தெலுங்கு

1. உப்பு கப்புரம்பு ஒக்க போலிகனும்டு
சூட சூட ருசுல ஜாட வேரு
புருஷூலம்து புண்ய புருஷுலு வேரய
விஸ்வதாபிராம வினுர வேம!

Salt and camphor look similar,
but closer observation shows their taste is different
Among men, virtuous people stand apart
Beloved of the Bounteous, Vema, listen!


2. கம்கி கோவுபாலு கரிடடைனனு சாலு
கடவெடைனனு னேமி கரமுபாலு
பக்திகல்குகூடு பட்டெடைனனு சாலு
விஸ்வதாபிராம வினுர வேம!

A ladleful of a Sacred cow's milk is enough
Of what worth is even a potful of donkey's milk
Even a little food given with respect is sumptuous
Beloved of the Bounteous, Vema, listen!

3. ஆத்ம ஸூத்தி லேனி யாசாரமதியேல
பாம்ட ஸூத்தி லேனி பாக மேல
சித்தஸூத்திலேனி ஸிவபூஜலேலரா
விஸ்வதாபிராம வினுர வேம!

What is the purpose of custom sans inner purity?
What is the purpose of cooking sans cleanliness of vessels?
What is the purpose of worship of Shiva sans purity of mind?
Beloved of the Bounteous, Vema, listen!


4. ஆல்புடெப்புடு பலுகு னாடம்பரமுகானு
ஸ்ஜ்ஜனும்டு பலுகு சல்லகானு
கம்சு மோகினட்லு கனகம்பு மோகுனா
விஸ்வதாபிராம வினுர வேம!

A mean(low) person always speaks pompously
A good person speaks softly
Does gold reverberate the way brass does?
Beloved of the Bounteous, Vema, listen!


5. அனக னனக ராக மதிஸ யில்லுசுனும்டு
தினக தினக வேமு திய்யனும்டு
ஸாதனமுன பனுலு ஸமகூரு தரலோன
விஸ்வதாபிராம வினுர வேம!

As you sing (again and again), the melody (raga) excels
As you eat Neem (again and again) , it becomes sweeter
With practice, things become perfect
Beloved of the Bounteous, Vema, listen!


6. யினுமு விரகனேனி யினுமூரு மும்மாரு
காசியெதகவச்சு க்ரமமு கானு
மனஸூ விரிகெனேனி மரி சேர்சராதயா
விஸ்வதாபிராம வினுர வேம!

Iron, if broken, can be joined together, twice or thrice
but heart once broken can never be put together again


7. எலுகு தோலு தெச்சி ஏடாத யுதிகினா
னலுபு னலுபேகானி தெலுபுகாது
கொய்யபொம்ம தெச்சி கொட்டிதே குணியோனெ
விஸ்வதாபிராம வினுர வேம!

Even if you take a mouse's hide and wash it for any number of days
Its black color will remain a black and never becomes white
Similarly, even if you beat a wooden doll it will never speak
(it is impossible to change the original human nature)
Beloved of the Bounteous, Vema, listen!


8. ஆபதகல வேள அரஸி பம்துவு ஜூடு
பயமு வேள ஜூடு பமுட்தனமு
பேதவேள் ஜூடு பெம்ட்லாமு குணமு
விஸ்வதபிராம வினுர வேம!

In times of distress, observe the attitude of relatives
In times of fear, observe the behaviour of the army
In times of poverty, observe the nature of the wife
Beloved of the Bounteous, Vema, listen


9. சிப்பலோனபட்ட சினுகு முத்யம்பய்யெ
னீட பட்ட சினுகு னீட கலிஸெ
ப்ராப்தி கலுகு சோட பலமேல தப்புரா
விஸ்வதாபிராம வினுர வேம!

The rain drop that fell in the shell became a pearl,
The one that fell in water merged with water,
Where there's devotion, there's bound to be fruit,
Beloved of the Bounteous, Vema, listen!


10. சிக்கியுனனவேள ஸிம்ஹம்புனைனனு
பக்க குக்கயைனா பாதஸேயு
பலிமிலேனி வேள பம்தமுலு செல்லவு
விஸ்வதாபிராம வினுர வேம!

No comments:

Post a Comment